পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 15:23
BNV
23. সব লোকরা উচ্চৈস্বরে কাঁদছিল| রাজা দায়ূদ কিদ্রোণ স্রোত পার হয়ে গেলেন| তারপর সব লোক মরুভূমির পথে পা বাড়াল|



KJV
23. And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

KJVP
23. And all H3605 the country H776 wept H1058 with a loud H1419 voice, H6963 and all H3605 the people H5971 passed over: H5674 the king H4428 also himself passed over H5674 the brook H5158 Kidron, H6939 and all H3605 the people H5971 passed over, H5674 toward H5921 H6440 the way H1870 of H853 the wilderness. H4057

YLT
23. And all the land are weeping -- a great voice, and all the people are passing over; and the king is passing over through the brook Kidron, and all the people are passing over on the front of the way of the wilderness;

ASV
23. And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

WEB
23. All the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

ESV
23. And all the land wept aloud as all the people passed by, and the king crossed the brook Kidron, and all the people passed on toward the wilderness.

RV
23. And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

RSV
23. And all the country wept aloud as all the people passed by, and the king crossed the brook Kidron, and all the people passed on toward the wilderness.

NLT
23. Everyone cried loudly as the king and his followers passed by. They crossed the Kidron Valley and then went out toward the wilderness.

NET
23. All the land was weeping loudly as all these people were leaving. As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving on the road that leads to the desert.

ERVEN
23. All the people were crying loudly. Then King David crossed over Kidron Brook, and all of the people went out to the desert.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 15:23

  • সব লোকরা উচ্চৈস্বরে কাঁদছিল| রাজা দায়ূদ কিদ্রোণ স্রোত পার হয়ে গেলেন| তারপর সব লোক মরুভূমির পথে পা বাড়াল|
  • KJV

    And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
  • KJVP

    And all H3605 the country H776 wept H1058 with a loud H1419 voice, H6963 and all H3605 the people H5971 passed over: H5674 the king H4428 also himself passed over H5674 the brook H5158 Kidron, H6939 and all H3605 the people H5971 passed over, H5674 toward H5921 H6440 the way H1870 of H853 the wilderness. H4057
  • YLT

    And all the land are weeping -- a great voice, and all the people are passing over; and the king is passing over through the brook Kidron, and all the people are passing over on the front of the way of the wilderness;
  • ASV

    And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
  • WEB

    All the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
  • ESV

    And all the land wept aloud as all the people passed by, and the king crossed the brook Kidron, and all the people passed on toward the wilderness.
  • RV

    And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
  • RSV

    And all the country wept aloud as all the people passed by, and the king crossed the brook Kidron, and all the people passed on toward the wilderness.
  • NLT

    Everyone cried loudly as the king and his followers passed by. They crossed the Kidron Valley and then went out toward the wilderness.
  • NET

    All the land was weeping loudly as all these people were leaving. As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving on the road that leads to the desert.
  • ERVEN

    All the people were crying loudly. Then King David crossed over Kidron Brook, and all of the people went out to the desert.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References